![]()



31/12/1948-31-12-2008


|
Bae luna (Cantones de pache ed’amore
(F. Satta- P.Marras)
|
|
|
|
|
|
Istanotte bid’hapo in su sonnu
su chelu luchente
de bramas d’affettu comente
sa luche ’e su coro.
Bid’hapo pizzinnos
jocande in guruttos
e in pratas de sole.
E a zaja in sa janna
a murmuttu, filande
iscarpittas de lana.
E a mama , galana, cosinde
corittos chin filos de brama.
Bid’hapo pasteras, funtanas,
puzones a pore
in ramos de mendula in frore;
e isposas cantande in su ribu.
Bae lunaallughemi sa bida.
Bae lunaallughemi su coro.
Diat esser bellu lunainoche a morrer goi.
Bid’hapo bezzeddosin foras, contande
de cando, pizzinnos a zarra,
andaban a murain fattu ’e sos rubos
paschende in camperascabaddos e zubose sonnios de gloria.
Bid’hapo-l’ammento a memoria-
su mundu pizzinnu, serenu,tranchillu.
Prenande sa brocca de s’aba colada
bid’hapo cumpanzos coraleschi commo non sunu.
Bid’hapoghirande, a s’intrighinu, a babbu,
in artu, in su carru,tra seghedes d’oro,
de brassamu tintu, sa cara
luchente ’e sudore, alligru e serenu,
cantande a murmuttu
cantones de pache e d’amore.
Bae luna…
Cori :
Mama Nostrade sos chelos
amparade nos in terracommo e sempre goi.
|
Stanotte ho visto nel sonno
la luce del cielo carica
di desiderio d’amore come
la luce del cuore.
Ho visto bambini
giocare nei vicoli e
nelle piazze ubriache di sole.
E nonna, nell’uscio,
filare, bisbigliando,
scarpette di lana .
Mia madre , bella, cucire corsetti
con i fili del desiderio.
Ho visto aiuole e fontane, uccelli a migliaia
sui rami del mandorlo in fiore .
E spose cantare sulle rive del fiume.
Vai luna, accendimi la vita.
Vai luna, accendimi il cuore.
Sarebbe bello, o luna, morire qui così.
Ho visto vecchietti per strada
raccontare di quando ragazzini
andavano a raccogliere more sui rovi, pascendo nei campi cavalli
e gioghi di buoi e sogni di gloria.
Ho visto, lo ricordo bene,
il mondo bambino, felice,
sereno.
Riempendo la brocca dell’acqua di ieri , ho visto compagni fraterni
che adesso non ci sono più.
Ho visto mio padre tornare
al tramonto, in alto, sul carro,
tra messi dorate, col viso cosparso di balsamo,
splendente di sudore, allegro e sereno, cantando sottovoce canzoni
di pace e d’amore.
Cori :
Mama Nostrade sos chelos
amparade nos in terracommo e sempre goi.
|
|
Su testamentu
CORDAS E CANNAS |
|
|
Como chi so a lettu moribundu
morzo tranquillu, serenu e cuntentu, però, prima chi lasse custu mundu, cherz'iscrier su meu testamentu e dimando chi siat rispettadu su disizu 'e s'ultimu momentu. Appena mi bidides ispiradu inserrademi puru in battor taulas: deo non cherzo baule forradu. E nessunu pro me ispendat paraulas in laudare, comente bi nd'hada, chi finzas in sa fossa narant faulas, Sa sepoltura la cherzo iscavada foras de su comunu campusantu: meritat gai s'anima dannada. Non permitto s'ipocritu piantu de benner a mi fagher cumpagnia, cando so sutta 'e su funebre mantu. Però si b'hat persona cara e pia, semplicemente, senza pompa vana, rezitet una santa avemaria. Muda s'istet sa funebre campana, non permitto su cantu, nè su teu, de sa niedda ipocrita suttana. Deo non so marranu e creo in Deu prîte m'han'imparadu a l'istimare dae minore mamma e babbu meu. Però sos corvos los lasso bolare bestidos de terrena finzione, manc'a mortu nde cherzo fentomare. E tantu in custa misera persone b'hat pagu pulpa 'e faghere biccada, tenidebolla s'assoluzione. S'anima mia tant'est già purgada; pro su tantu patire hat meritadu su chelu, si est beru chi bi nd'hada. Si pro casu unu paccu sigilladu agatades, domando, pro favore, non siat su sigillu profanadu. Cuntenet un'istoria de dolore: sunu litteras d'un'isfortunada, dulche poema d'unu veru amore. Duos ritrattos puru inie b'hada: unu est de s'amorosa mamma mia, fattu sa die chi l'hant sepultada; s'atteru est de s'anzone chi tenia in coro, cun amore tantu forte, chi m'hat leadu vida e pizzinnia. De cuss'amore nde tenzo sa morte, a' s'ora de sa vida sa piùs bella. Ah! Decretu fatale e dura sorte! Tue, in battor muros de una cella, ses pianghende e preghende in segretu, pover'isconsolada verginella! E deo moribundu so in lettu: … |
…
No happo mortu, no happo furadu, morzo senza peccados birgonzosos, perdono, non cherz'esser perdonadu. Deo perdono cuddos ischifosos
chi de su male meu hant fattu isciala cun sos libellos ignominiosos. Perdono s'infamante limba mala, Perdono cuddos chi s'hant divididu In mesu a tantos ramos de olia deo cherz'esser su 'e sa cicuta, pro imbolare unu frastimu ebbia: «Chie m'hat causadu custa rutta, vivat chent'annos, ma paralizzadu, dae male caducu e dae gutta!». Custu frastimu est pesadu e pensadu prîte ca morrer non devia ancora, comente morzo, de coro airadu. Serpente vile, perfida colora fatt'hazis de prunizza avvelenada una foresta in su regnu 'e Flora. E cando m'hazis bidu chenz'ispada, viles, hazis tentu s'attrivida dandemi sa funesta pugnalada. E como, a sos istremos de sa vida, pro ricumpensa de s’attu villanu bos do custa tremenda dispedida, Peppe Mereu bos toccat sa manu. |


|
AMISTADE (Amicizia)
BERTAS
|
|
|
|
|
|
Terra fatta a teracca est custa na’
nuda terra ispozada o ite na’
ca nos sunu furande tottu
ma non lassana du dispettu
zente mala mala non de morit non de morit morit zente mala
tantu proet inue hat proidu jà
tantu niunu pro bois s’infundet mai
ma sind’hat a pesare torra
unu entu dae sutta ‘e terra
zente mala mala non de morit non de morit morit zente mala
e si b’hat una manu santa
chi nos giuttat a manu tenta
unu manu su piantu assuttat
manu ‘e solidade
su frade iscultet su frade
e issu proet a faeddare
sa limba de s’amistade
si solu si l’ammentat.
|
.Terra fatta serva è questa, dimmi
nuda terra spogliata o cosa, dimmi
perché ci stanno rubando tutto
ma ci lasciano il dispetto?
gente cattiva non ne muore non ne muore gente cattiva
tanto piove dove ha piovuto già
tanto nessuno per voi si bagna mai
ma dovrà alzarsi di nuovo
un vento da sottoterra
gente cattiva non ne muore non ne muore gente cattiva
e se c’è una mano santa
che ci conduca tenendoci per mano
una mano il pianto asciuga
mano solidale
il fratello ascolti il fratello e l’altro provi a parlare
la lingua dell’amicizia
se solo la ricordae
|

|
It’est sa poesia? MARISA SANNIA
|
|
|
|
|
|
It’est sa poesia?… Est sa lontana
bell’immagine bida e non toccada,
unu vanu disizu, una mirada,
unu ragiu ’e sole a sa fentana,
Unu sonu improvisu de campana,
sas armonias d’una serenada
o sa oghe penosa e disperada
de su entu tirende a tramuntana.
It’est sa poesia?… Su dolore,
sa gioia, su tribagliu, s’isperu,
sa oghe de su entu e de su mare.
Sa poesia est tottu, si s’amore
nos animat cudd’impetu sinceru,
e nos faghet cun s’anima cantare.
|
Que es la poesia?...es la lejana
Bella imagen vista y no tocada
Un vano deseo una mirada
Un rayo de sol en la ventana,
El sonido imprevisto de campanas
Las armonias de una serenata
O la voz penosa y desesperada
Del viento de la tramontana.
Que es la poesia?..El dolor,
el gozo, el trabajo,la esperanza.
la voz del viento y del mar.
La poesía es todo,si el amor
nos anima con impetu sincero,
nos hace con el alma cantar.
|

"OCHE IN LIBERTA’ ", una serata per Andrea e con Andrea. "Oche in libertà" è Andrea , ora una voce sarda, una " ’oche " appunto, libera. "Oche in libertà" sono gli animali che mantengono una lunga apnea, come Andrea quando viveva di pesca subacquea. "Oche in libertà" è Andrea. A casa sua, nella sua Porto Torres, ora c’è un teatro intitolato a lui, il Teatro Comunale con cui l’amministrazione comunale ha voluto omaggiare l’artista turritano scomparso prematuramente due anni fa. Il 3 Gennaio sul palco del Teatro Andrea Parodi si alterneranno musica e parole, ricordi e filmati, sarà presente Andrea e la sua " ’oche" in ogni momento, in ogni parola, in ogni immagine. Ad omaggiarlo musicalmente saranno le Balentes con il loro progetto dedicato ad Andrea che presto diventerà un disco, sarà un omaggio musicale attraverso i brani di Parodi riarrangiati per il trio vocale femminile. Ci saranno poi i Tazenda in veste di amici e compagni di musica di venti anni, che si esibiranno con un repertorio interamente pensato per il loro ex leader. La parte centrale della serata vedrà una tavola rotonda a cui parteciperanno amici di infanzia, compagni di pesca, tra cui un pescatore diventato poi un noto professionista, amici e colleghi vari, e i vari ricordi saranno intervallati da alcuni inediti contributi video. La serata, organizzata dall’Associazione Culturale “Andrea Parodi” in collaborazione con l’Amministrazione Comunale di Porto Torres, sarà interamente registrata da Videolina e sarà trasmessa successivamente dalla medesima rete. L’accesso al pubblico sarà libero, gli inviti saranno disponibili presso il Teatro Comunale Andrea Parodi il 3 gennaio a partire dalle ore 19.30 fino ad esaurimento posti. Per informazioni contattare il numero 079-
5008012 / 5008016.